
The first tombstone mentioned in the תנ"ך is the מצבה that Yaakov put up over the grave of Rachel
ויצב יעקב מצבה על קברתה היא מצבת קברת רחל עד היום (בראשית 20:35)
and so throughout the ages it has been the custom to erect a tombstone over the grave. The main purpose was to mark the position of the grave for fear that a כהן might become unclean .
The custom of inscriptions and Jewish symbols was adopted at a later date. Presently the custom is to erect and consecrate the stone either 12 months after death or after the שלושים.
Not much remains of the rich Jewish cultural life that existed in Eastern Europe except for Jewish tombstones with Hebrew epitaphs and this can be a wonderful source of genealogical and cultural information.
Grave inscriptions are very interesting as they teach us all sorts of facts about the life of the deceased – his occupation, his charitable personality, dates and places of birth and death, names of parents. Often the stone is the last contact a Jew might have with his ancestors who have departed this world.
As I was rummaging around among the photos in Aba’s famous cabinet I came across a small envelope, brown with age, in which I found a few equally old photographs of two tombstones. On closer inspection they appeared to belong to our great grandmother and great grandfather on the Sturm side. The pictures were grainy and unclear. I took them home and scanned them in to the computer. By playing around with the contrast, size and brightness I was able to read the inscriptions very clearly. And this is what I discovered.
Following is the original text
Words in brackets are my additions.
פ"נ (פה נקבר)
איש חם וישר מזה
יהושע אליה' שטורם בר' אברהם יצחק שטורם מעיר גארליצא
נפטר ב' שבט תרע"ו לפ"ק (לפרט קטן)
י דיו ולבו לא' אמונה
ה לך בתום נשא ונתן באמונה
ו קבע עתים בתורת ה' תמימה
ש ומר עצמו מחטא ולא התגאל במאכלו
ו ענה בדרך כחו להנות מיגיע כפו
ע בודת השם ראשית דרכו וכל מגמתו
א ת בניו אתריו צוה
ל שמור דרך השם ככה
י רנן על משכבו בכבוד
ה וד והדר יעטרו למאוד
ו שכר לפעולתו בגן עדן תמצא נשמתו
Elias Josua Sturm
Gest. 7 Januar 1916
Sheindel’s gravestone was harder to decipher because the photograph was dark and unclear but here it is.
פ"נ
האשה מרת שיענדל בת שמואל דב הכהן ז"ל
אשת ר' יהושע אליה' שטורם מעיר גארליצא
ש מונים שנה ימי חייה
י געה ופעלה טוב כל ימיה
נ ועם מעשיה יגידו כל מכריה
ד ורות ארבעה חבקה מזרעותיה
ל הודה ויראה הדריכם בנתיבותיה
נפטרה בש"ט (בשיבה טובה) ביום ש"ק (שבת קודש) כ"ד לחודש ניסן תרצ"ב
Scheindl Sturm
Geb. April 1852
Gest. April 30 1932
The words are beautiful and the tradition of inscribing a poem with the letters of their name is lovely.
A few interesting details you might want to note are that Scheindl was a widow for 16 years and she lived to the ripe old age of 80 – which was quite a feat in those days. Moreover her father was a כהן – a fact I was not aware of. It appears that they both were born and died in Gorlice (south of Krakow) although there is no mention of Josua’s birth date.
A few interesting details you might want to note are that Scheindl was a widow for 16 years and she lived to the ripe old age of 80 – which was quite a feat in those days. Moreover her father was a כהן – a fact I was not aware of. It appears that they both were born and died in Gorlice (south of Krakow) although there is no mention of Josua’s birth date.
It is unclear as to how Opa acquired these pictures - did he travel to Gorlice in the 1930's from Munich and visit the cemetery or were they sent to him by his brother or other relative who remained in Poland? This will remain a mystery!
Or perhaps not!
Dina Hahn (my cousin) with whom I share these great grandparents is now traveling to Munich and has asked the local Rabbi to check the cemetery. It is her opinion that they were buried in Munich as 3 of their sons were living there before 1916. The question remains where they died? Great grandmother Scheindl surely died in Munich but I dont think great grandfather Elias did?
I hope to unravel the mystery soon.